Sunday 29 January 2012

Machu Picchu

Halloechen liebe Leser ;-)

ich komme wieder mal dazu mich zu melden. Die letzten Tage waren sehr aufregend, ich war auf dem 4-Tages-Dschungel-Treck nach Machu Picchu. Ich hatte grosses Glueck mit meiner Gruppe, 4 junge Herren ;-), 2 aus Israel, ein Spanier und ein Brasilianer. Es war trotz des Regens, der uns die 4 Tage staendig auf den Fersen war sehr lustig. 
Wir sind zunaechst von Ollantaytambo, einer alten Inkastadt nordoestlich von Cusco in die Berge hinauf gefahren auf 4300 m. Von dort gings mit dem Mountainbike die Serpentinen hinunter. Unten kamen wir recht nass an, ich war gluecklich eine 2. Wanderhose mitgenommen zu haben. Den Tag liesen wir dann bei ein paar Bierchen im kleinen Oertchen Santa Maria ausklingen. 

eng.: 
Hello dear reader ;-)
The last days were really exciting for me. I was on the 4-Day-Jungle-Treck to Machu Picchu. I had good luck with my group, 4 young men, two were from Israel, one from Spain and one from Brasil. Although it rained almost the whole time we had a lot of fun. 
At first we went by bus from Ollantaytambo which is an old Inka town northeast of Cusco high up in the mountains to 4300 m. From there we went down the winding road by mountainbike. As we arrived we were really wet so I was glad to have a second pair of trousers. Later we had some beers in the little town Santa Maria. 

Am 2. Tag stand Wandern auf dem Programm. Wir waren ca. 9 h unterwegs, sicherlich auch weil ich auf den steilen Wegen staendig anhalten musste ;-) Wir liefen ein Stueck auf einem echten Inkatrail, den die Boten der Inkas benutzten, um Nachrichten von Stadt zu Stadt zu bringen. Unterwegs sahen wir Kaffee- und Cocaplantagen, Bananenstauden, Avocadobaeume... Ich fand das ziemlich aufregend. Abends kamen wir in den Thermalbaedern bei Santa Theresa an, wo wir dann im warmen Wasser unsere Muskeln entspannen konnten. 

eng.: 
The 2. day we hiked 9 hours. I'm sure the guys could have done this much quicker but I hade to stop al the time because of this steep pathes. A part of the way we went on one of the real Inkatrails which the messengers of the Inkas used to bring messenges from one town to another. On the way we saw coffee- and Coca-plantations, Bananas, Avocadotrees... I found this really exciting. In the evening we arrived at the hot springs near Santa Theresa were we relaxed in the warm water.
Am Morgen des 3. Tages machte ich bei was ganz Verruecktem mit, ich fuhr mit einer Zipline. Fuer alle, die es wie ich nicht kennen, das ist eine Art Seilbahn. D.h. es sind Stahlseile ueber ein Tal gespannt. Man zieht einen Gurt an wie beim Klettern, an dem wiederum 2 Gurte mit einem Sicherheitshaken und Rollen wie bei einer Seilbahn befestigt sind. Dann wird man ins Stahlseil eingehakt und faehrt faehrt ueber das Tal. Ich hatte anfangs solche Angst, dann war es aber super!!!! Wie fliegen!
Den Rest des tages mussten wir wieder wandern und kamen am abend in Aguas Calientes an, natuerlich bei Regen.

eng.:
At the morning of the 3. day I did something crazy, I went on a zipline. That means there are steelwires spaned over a valley and you hang on them with a safety belt and go over the valley. I was so afraid at the beginning but than I loved it!!! It was like flying!
The rest of the day we had to hike until we arived in Aguas Calientes, of cource it was raining.

Am 4. Tag gings dann morgend um 4:30 los. Wir mussten 1737 Stufen vom Ort hinauf nach Machu Picchu steigen. Es hatte sich aber gelohnt. Es sah wunderschoen aus, wie die Stadt so zwischen den Bergen lag. Sehr beeibdruckend, was die Inkas da geleistet haben. Nach einer Fuehrung durch Machu Picchu kletterten wir noch auf den kegelfoermigen Wayna Picchu, der gleich hinter Machu Picchu liegt.

eng.:
At the 4. day we started at 4:40 am. We had to climb up 1737 steps from the town to Machu Picchu. But it was worth to do. It was beautiful to see this old town laying in between the mountains. Really impressive what the Inkas built there. After a tour through Machu Picchu we climbed Wayna Picchu which is the mountain that lays behind Machu Picchu.  

 

Saturday 21 January 2012

Titikakasee - Lake Titikaka

Uros-Boot (Uros boat)
 Am 13.01. bin ich in Peru in Puno am Titikakasee angekommen. Die Stadt liegt auf 3800 m Hoehe, was mir anfangs sehr zu schaffen machte. Jeder kleine Huegel wird zur Qual. Mittlerweile habe ich aber auf das Hausmittel der Peruaner zurueckgegriffen - Cocablaetter und Munja, eine Art Minze..
Von Puno aus habe ich per Boot den See, d.h. die Inseln im See erkundet. Zuerst war ich auf den schwimmenden Inseln der Uros. Diese Inseln und die Haueser werden ganz aus Ried gebaut, als Unterlage dienen die Wurzelballen des Rieds, die aber auch schwimmen.


Modell einer schwimmenden Insel


engl: 
At the 13th of January I arrived in Peru in Puno at the lake Titikaka. The town is situated at a hight of 3800 m. The high altitute was as real problem for me, every little hill was a pain. Meanwhile I'm using the medicine of the natives, cocaleaves and Munja which is a kind of mentha.
From Puno I explored the lake and it's islands. First I visited the floating islands of the Uros. This islands and its haçouses are build from reed, the base are the rootballs of the reed, which also float.


Weiter gings mit der Insel Amantani, einer natuerlichen Insel. Die Menschen dort leben von der Landwirtschaft und dem Tourismus. Deshalb konnten wir auch auf der Insel uebernachten, bei einheimischen Familien, die uns mit gutem (ausschliesslich vegetarischem) Essen versorgten und abends fuer uns ein Fest veranstalteten. Sie taten mir ehrlichgesagt etwas leid - wenn sie staendig so fuer und mit den Touris tanzen muessen!

engl:
The next island was Amantani, a natural island. People there live from agriculture and tourism. Therefore we could stay over night at some families homes. They fed us with vegetarian food and at night they made a dance-party for us. I felt a bit sorry for them - they probably have to dance with and for tourists every week!

Frauen auf Amantani
terrassierte Felder auf Amantani

Die dritte Insel war Taquile. Dort sind das Besondere die Maenner aber nicht weil sie besonders stark sind oder gut aussehen, nein - weil sie stricken!!! Ich habe viele kleine Jungen und alte Maenner gesehen, die auf der Strasse sitzen und stricken. Bevor ein Mann dort heiraten kann, muss ers ich eine Muetze mit ganz bestimmtem Muster stricken.

engl:
The third island was Taquile. The particular there are the men but not because they are very strong or especially handsome. No -  because they knit!!! I saw a lot of little boys and old men sitting on the streets knitting. Before a man is allowed to marry he has to knit a cap with a special pattern.

Blick auf den Titikakasee von Taquile

Monday 9 January 2012

Noch mehr Atacama - more Atacama

Ich bin noch immer in der Wueste und geniesse die Landschaft. Auf weiteren Erkundungstouren habe ich mittlerweile Flamingos und Vicuñas gesehen, die Geysire besucht und bei 0ºC Aussentemperatur auf 4300 m Hoehe ein Bad in 37º C warmen Geysirwasser genommen!


Valle de la Luna
Flamingos in der Salar de Atacama


an der Laguna Miscari
die Anden

eng:
I'm still in the desert. I made some more tours and saw flamingos amd Vicuñas, visited the geysers and took at a hight of 4300 m at 0ºC outside temperature a bath in 37º C warm geyserwater!


Geysire - geysers
heisse Quellen - hot springs


Geysir - geyser
ich - me ;-)


Vicuñas
Valle de la Luna






Saturday 7 January 2012

Atacamawueste - Atacama desert

Vor 2 Tage bin ich in San Pedro de Atacama im Norden Chiles angekommen. San Padro ist ein niedlicher kleiner Ort inmitten der Wueste, der ausschliesslich fuer Touristen gemacht zu sein scheint. Es gibt massig Agenturen, bei denen man Touren in die Wueste buchen kann, dazu unzaehliche Hostels und natuerlich Souveniergeschaefte. Der ganze Ort ist in Wuestenbraun gehalten, nur die Kirche im Zentrum ist weiss.

Bis vor 2 Tagen hat es hier noch geregnet, richtig in der Wueste! Normal sind Regentage im Februar aber auch hier spielt das Wetter verrueckt. Durch den Regen sind die Strassen so aufgeweicht gewesen, dass viele Touren abgesagt wurden und die Touris hier festsassen. Die Grenzen zu Bolivien und Argentinien waren geschlossen wegen der starken Schneefaelle in den Bergen. Ich habe Glueck! Zwar kam ich hier im Regen an aber jetzt ist alles wieder gut und ich kann die Wueste in vollen Zuegen geniessen.


Ich habe jetzt schon 2 Ausfluege gemacht und fuer mich ist das hier der schoenste Ort, den ich bisher auf der Welt gesehen habe. Die Wueste ist so vielfaeltig. Es gibt Felsen, Sandduenen wie in der Sahara, Schluchten mit klaren Wasser, verkrustete Salzseen, Lagunen, in denen man beim Schwimmen Auftrieb hat wie im Toten Meer... Und hinter all dem drohnen die Anden mit den schneebedeckten Gipfeln und die Vulkane. 



eng: 
Two days ago I arrived in San Pedro de Atacama in the north of Chile. San pedro is a small town in the middle if the Atacama desert. To me it seems that this place is only build for tourists. There are lots of agencies where you can book tours to the desert, lots of hostels and of course gift shops. The whole town has the brown color of the desert except of the white church in the center.   



I did already two tours to the desert and for me this is the most beautiful place I have seen in the world till now. This desert is so multifaceted. There are rocks, sand dunes, canyons with clear water, saltlakes, lagunes... And behind all this you see the Andes mountains with the snow covered tops and the vulcanos.

2012 und was bisher geschah ;-)

Gesundes Neues euch allen!
Ich habe meinen Blog straeflich vernachtlaessigt seit Weihnachten, deshalb gibt es jetzt eine kurze Zusammenfassung der letzten Tage.

eng:
Happy New Year for everyone!
I was really lazy with my blog since Christmas so I give you a short summary.

Guter Ausblick-good view
Isla Magdalena
Am 24.12. war ich ja noch in Patagonien, habe mir zu Weihnachten eine letzte Pinguintour zur Isla Magdalena in der Magellanstrasse geschenkt. Ich war ueberwaeltigt, so viele Pinguine auf einmal habe ich noch nie gesehen. Da gab es Tausende!

eng:
At the 24th of Dezember I was still in Patagonia and presented myself a last penguintour for Christmas. I went to the Isla Magdalena in the Magellanstreet. So many penguins at one place I have never seen befor. There were thousands of them!

Cerro Santa Lucia Santiago
In Santiago war ich dann vom 25.-29.12.2011. Die Stadt ist sehr schoen aber weniger lebendig als Buenos Aires. Am meisten habe ich den Cerro Santa Lucia gemocht, ein Huegel mitten in der Stadt mit Palmen und Kateen, von dem man einen wunderschoenen Blick ueber die Stadt hat. Santiago liegt sehr schoen umgeben von den Auslaeufern der Anden. Leider war staendig Smog, so dass ich nie einen richtig guten Blick hatte.
eng:
In Santiago I was from 25.-29.12.2011. This city is really nice but not as lively as Buenos Aires. I loved most the Cerro Santa Lucia which is a hill in the center of the city with cacti and palms from which you have a beautiful view over the city.

Von Santiago bin ich dann ans Meer nach Valparaiso und Viña del Mar gefahren, wo ich dann Silvester gefeiert habe. Ich war auf der Strasse mit den Chilenen. Fuer Silvester wurden die Strassen gesperrt, alle sassen draussen und haben gegrillt. Ich war auf einer grossen Party mit Band in der Innenstadt und habe mit einer chilenischen Familie gefeiert, die mich angesprochen hatte. Das Feuerwerk war grandios, wie im Lonely Planet versprochen.

Strand (beach) in Viña del Mar

Markt (market) in Valparaiso

eng:
From Santiago I went to the sea to Valparaiso and Viña del Mar where I celebrated New Years's Eve. For this night the streets are closed al people are on the streets making barbecues. I was in the citycenter where a big party took place and celebrated with a chilenian family. The firework at 12 o'clock was great!